Grupo de trabajo GASPAR SANZ

Foro de charla general sobre la guitarra clásica.
Reglas del Foro
Reglas y modalidades de participacion del foro.
Foro de charla general sobre la guitarra clásica. Los moderadores del foro eliminarán los mensajes que pidan u ofrezcan copias de partituras protegidas por derechos de autor.
Juan Bta. Gimeno
Mensajes: 4744
Registrado: Mié Mar 23, 2011 7:57 am
Ubicación: Valdealgorfa (Teruel) - España

Re: Grupo de trabajo GASPAR SANZ

Mensaje por Juan Bta. Gimeno » Mié Abr 04, 2012 2:07 pm

Mamiguitarrrrrrrrrrrrr, cada vez que tengo un problema con una palabra busco tu post sobre los términos francés/español y agradezco enormemente que te molestaras en hacerlo.
Por supuesto que puedes ayudar, de hecho creo que eres la persona que necesitamos.
Te propongo, no que hagas las traducciones pero si que me gustaría y creo que el maestro Delcamp estará de acuerdo, que las revises.
Evidentemente, si lo deseas puedes colaborar con las traducciones pero sinceramente creo que necesitamos un "revisor" oficial.
ESTÁS DE ACUERDO???? me encantaría que aceptaras, confirmame para añadirte al grupo
Un saludo
Cuan sabio es aquél que cree que aun le quedan cosas por aprender.
Cuan ignorante es aquél que no reconoce su ignorancia.

Juan Bta. Gimeno
Mensajes: 4744
Registrado: Mié Mar 23, 2011 7:57 am
Ubicación: Valdealgorfa (Teruel) - España

Re: Grupo de trabajo GASPAR SANZ

Mensaje por Juan Bta. Gimeno » Mié Abr 04, 2012 2:28 pm

Tengo buenas y malas noticias
Las malas primero: Laura V no puede colaborar con nosotros en las traducciones aunque nos hubiera venido muy bien su ayuda.
Las buenas: Se ha adherido al grupo Diego Hoyo quien hará una conversión fiel en lo posible dentro del contexto musical de la obra del castellano antiguo al moderno
en el mismo folio según la lista de distribución.
Así pues, copiaremos el texto en castellano antiguo, la conversión al castellano moderno, la traducción al francés y al inglés todo dentro de cada folio
La otra buena noticia es que Mamiguitar también ha mostrado su voluntad de colaborar con nosotros. Para los que no lo sabeis, Mamiguitar (Joëlle) hizo en su momento una maravillosa y necesaria compilación de palabras del lenguaje musical entre francés y español que nos servirá de ayuda cuando hagamos las traducciones. Miguel, ha colocado un link que nos lleva a ese post de Mamiguitar.
Ella será nuestra revisora oficial corrigiendo nuestros "numerosos" errores.

Diego, Joëlle os añado al grupo y agradezco vuestra colaboración.
Cuan sabio es aquél que cree que aun le quedan cosas por aprender.
Cuan ignorante es aquél que no reconoce su ignorancia.

Avatar de Usuario
Jean Aragon
Mensajes: 359
Registrado: Sab Ene 15, 2005 2:46 am
Ubicación: La Réunion

Re: Grupo de trabajo GASPAR SANZ

Mensaje por Jean Aragon » Jue Abr 05, 2012 4:47 pm

Hola
Había 20 páginas traducidas al francés, si recuerdo correctamente.
Trabajé mucho en aquella traducción :chaud:
Y me sorprende no ver aquí las páginas traducidas. Las primeras eran casi terminadas...

Para las siguientes yo quería evitar interpretaciones erróneas. Me avergonzaba ver presentados textos casi incomprensibles en francés :oops: Yo hubiera preferido intercambios privados hasta un texto más avanzado.
Y traducí la continuación muy rápidamente, casi textualmente. Pero cuidando al sentido :okok:
Quedaba escribir correctamente en francés después.
Y el trabajo paró... :roll:

Entiendo español (más difícil para escribir… :roll: ) y el francés es mi lengua materna. Creo que lo practico bien (a diferencia del español :D ). Entonces yo pensaba que tenía competencia.

Los malentendidos hicieron que al final lo dejé caer todo.

Pero yo sería feliz si la versión francesa llegaba al fin :okok:
Un tiempo ya pensé en reanudar solo esta traducción :roll:
Para este tipo de trabajo, probablemente será más fácil hacerlo uno y luego someter a la corrección :ouioui:
Jean A

Juan Bta. Gimeno
Mensajes: 4744
Registrado: Mié Mar 23, 2011 7:57 am
Ubicación: Valdealgorfa (Teruel) - España

Re: Grupo de trabajo GASPAR SANZ

Mensaje por Juan Bta. Gimeno » Vie Abr 06, 2012 8:47 am

Jean, el trabajo se ha retomado y con más energía, somos bastantes los involucrados con las traducciones pero he visto que partíamos de un problema que es el de la conversión del castellano antiguo al moderno. Siempre que se haga una buena conversión haremos una buena traducción así que te ruego que elimines el desánimo y continúes con el trabajo que he re-asignado. Necesitamos toda la colaboración posible.
Gracias
Cuan sabio es aquél que cree que aun le quedan cosas por aprender.
Cuan ignorante es aquél que no reconoce su ignorancia.

Avatar de Usuario
Jean Aragon
Mensajes: 359
Registrado: Sab Ene 15, 2005 2:46 am
Ubicación: La Réunion

Re: Grupo de trabajo GASPAR SANZ

Mensaje por Jean Aragon » Vie Abr 06, 2012 11:25 am

Hola Juan
Juan Bta. Gimeno escribió:Jean, el trabajo se ha retomado y con más energía,
es una buena cosa :okok:
Juan Bta. Gimeno escribió: he visto que partíamos de un problema que es el de la conversión del castellano antiguo al moderno. Siempre que se haga una buena conversión haremos una buena traducción
La calidad es esencial para mí en todos los casos. Por eso siempre he pensado que todas las traducciones deben referirse primero con el texto básico.
Cada conversión pierde algo del original. Incluido desde el castellano antiguo hacia el español moderno...
Juan Bta. Gimeno escribió: te ruego que elimines el desánimo
Resulta difícil empezar de nuevo :roll:
Por lo pronto miraré cómo se adelanta el proyecto :ouioui:
:bye:
Jean A

Juan Bta. Gimeno
Mensajes: 4744
Registrado: Mié Mar 23, 2011 7:57 am
Ubicación: Valdealgorfa (Teruel) - España

Re: Grupo de trabajo GASPAR SANZ

Mensaje por Juan Bta. Gimeno » Sab Abr 07, 2012 9:28 am

Te lo agradezco, perosnalmente estoy terminando un trabajo en el grupo Sagreras e inmediatamente me pondré a hacer mi parte del grupo SANZ.
Un saludo
Cuan sabio es aquél que cree que aun le quedan cosas por aprender.
Cuan ignorante es aquél que no reconoce su ignorancia.

Hector Armando Zeron Quezada

Re: Grupo de trabajo GASPAR SANZ

Mensaje por Hector Armando Zeron Quezada » Mar Abr 10, 2012 12:58 am

Hola, si gustan puedo ayudarles con las traduccións pues conozco algo la lengua francesa. :fume:

Juan Bta. Gimeno
Mensajes: 4744
Registrado: Mié Mar 23, 2011 7:57 am
Ubicación: Valdealgorfa (Teruel) - España

Re: Grupo de trabajo GASPAR SANZ

Mensaje por Juan Bta. Gimeno » Mar Abr 10, 2012 6:41 am

Hector Armando Zeron Quezada escribió:Hola, si gustan puedo ayudarles con las traduccións pues conozco algo la lengua francesa. :fume:
Hector, ya te encargué la traducción del folio 25, lee el topic de la primera página de este foro, allí tienes el link a tu folio
Debes copiar el texto en castellano antiguo, seguidamente convertirlo (todo lo que sepas/puedas) al castellano moderno, traducirlo al francés y si lo deseas al inglés
Un saludo
Cuan sabio es aquél que cree que aun le quedan cosas por aprender.
Cuan ignorante es aquél que no reconoce su ignorancia.

Diego Hoyo Martínez

Re: Grupo de trabajo GASPAR SANZ

Mensaje por Diego Hoyo Martínez » Mié Abr 11, 2012 2:10 pm

Queridos compañeros y jefazos :-)

Traduciendo el folio 40 me he dado cuenta de que es una maravilla el libro este. ¿Hay forma de echarle mano al original? Me encantaría leérmelo...
No sé, quizás estoy saliéndome del tiesto, si es así, mis disculpas.

Un saludo.

Juan Bta. Gimeno
Mensajes: 4744
Registrado: Mié Mar 23, 2011 7:57 am
Ubicación: Valdealgorfa (Teruel) - España

Re: Grupo de trabajo GASPAR SANZ

Mensaje por Juan Bta. Gimeno » Mié Abr 11, 2012 2:25 pm

Diego, cuando completemos el trabajo tendrás oportunidad de tenerlo, así que, tranquilo... sigue con tu trabajo me ha gustado tu converión del folio 40
Cuan sabio es aquél que cree que aun le quedan cosas por aprender.
Cuan ignorante es aquél que no reconoce su ignorancia.

Diego Hoyo Martínez

Re: Grupo de trabajo GASPAR SANZ

Mensaje por Diego Hoyo Martínez » Mié Abr 11, 2012 5:58 pm

¡Estupendo! Pero no tengo más asignados. Me podrías, si te parece bien, asignar dos o tres folios si son de similar dificultad... Así no molesto tanto, que me paso la vida dándote la tabarra, Juan.

Saludos.

Juan Bta. Gimeno
Mensajes: 4744
Registrado: Mié Mar 23, 2011 7:57 am
Ubicación: Valdealgorfa (Teruel) - España

Re: Grupo de trabajo GASPAR SANZ

Mensaje por Juan Bta. Gimeno » Jue Abr 12, 2012 6:18 am

Diego Hoyo Martínez escribió:¡Estupendo! Pero no tengo más asignados. Me podrías, si te parece bien, asignar dos o tres folios si son de similar dificultad... Así no molesto tanto, que me paso la vida dándote la tabarra, Juan.

Saludos.
Asignados Folios 44, 45 y 56.....
Un saludo
Cuan sabio es aquél que cree que aun le quedan cosas por aprender.
Cuan ignorante es aquél que no reconoce su ignorancia.

David Rodríguez Ruíz
Mensajes: 89
Registrado: Jue Oct 13, 2011 12:09 pm

Re: Grupo de trabajo GASPAR SANZ

Mensaje por David Rodríguez Ruíz » Mié Abr 18, 2012 9:05 am

Ofrezco mi colaboración en lo que se refiere a la traslación del castellano antiguo al actual

Un saludo

Diego Hoyo Martínez

Re: Grupo de trabajo GASPAR SANZ

Mensaje por Diego Hoyo Martínez » Mié Abr 25, 2012 10:21 am

Bueno, señor Juan Bautista. Tras una breve indisposición, me reincorporo ávido de actividad. Un saludo a todas y todos y mucha salud, sobre todo mucha salud.

Diego Hoyo Martínez

Re: Grupo de trabajo GASPAR SANZ

Mensaje por Diego Hoyo Martínez » Mié Abr 25, 2012 10:29 am

Perdona Juan, pero los enlaces de los tres folios que me asignaste, deberían ser el 44, 45 y 46 pero los tres son el 44. Pequeño error de logística. Yo voy haciendo el 44, te agradecería me dijeras si hay un truco para acceder a los otros folios o hay que arreglarlo...

Ya estoy molestando otra vez, ¡hay que ver!

Volver a “Plaza pública”

¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: CommonCrawl [Bot] y 6 invitados