Curioso título

Reservado a los miembros del grupo 002.
Avatar de Usuario
Sergio Oscar Altamirano Chiappero
Mensajes: 1376
Registrado: Lun Oct 03, 2011 11:07 pm
Ubicación: Ciudad de Neuquen, en la patagonia Argentina

Curioso título

Mensaje por Sergio Oscar Altamirano Chiappero » Jue Mar 05, 2015 1:38 am

"LA MIÑONA DE CATALUÑA", he buscado MIÑONA en el diccionario RAE y encuentro ésto: "1. f. Impr. Carácter de letra de siete puntos tipográficos. No le encuentro sentido.
Pero, en otro lugar encontré que MIÑONA viene del francés MIGNONNE:"1. f. 1:40 C'est une petite appli mignonne pour adopter une borne à incendie.1:40 Es una linda aplicación en la que se puede adoptar un hidrante.
Esto ya tiene mas sentido.¿Alguna ayuda?

Daniel Pérez Solís

Re: Curioso título

Mensaje por Daniel Pérez Solís » Jue Mar 05, 2015 5:39 am

Tampoco tengo idea, pero esto he encontrado:

http://lexicoon.org/es/minona

http://www.spanishdict.com/answers/1566 ... aluna-mean
Cronica universal del principado de Cataluña: escrita a principios ..., Volume 4
By Jerónimo Pujades
... Pero yo hablaré solo de los obispados de Cataluña. Al obispado de Barcelona se le señaló por término desde Miñona hasta Pagella, y desde Osa hasta Bordell....
La última, ésta en Catalán, a ver si alguien del foro nos traduce un poco...

Llegenda de la torre de la Minyona, Cardona
http://llegendescatalanes.blogspot.mx/2 ... nyona.html

Al parecer se refiera a algún territorio o gente de Cataluña, ¿será?
:?:

Avatar de Usuario
Katherine Chu
Mensajes: 1096
Registrado: Lun Nov 05, 2012 5:56 am
Ubicación: Hong Kong

Re: Curioso título

Mensaje por Katherine Chu » Jue Mar 05, 2015 5:56 am

Segun google-translate, "minyona", en catalan, significa "criada" en español. Asi que me imagino que "LA MIÑONA DE CATALUÑA" significa "La criada de Cataluña".
Matthew Wan M5/D'Addario EJ46
Admira Virtuoso/D'Addario EJ27N

...Bye Bye Yamaha C70

Avatar de Usuario
Sergio Oscar Altamirano Chiappero
Mensajes: 1376
Registrado: Lun Oct 03, 2011 11:07 pm
Ubicación: Ciudad de Neuquen, en la patagonia Argentina

Re: Curioso título

Mensaje por Sergio Oscar Altamirano Chiappero » Jue Mar 05, 2015 9:14 am

Bueno, bueno, variada información. Me encontré con ésto:" Según Corominas, la voz miñón procede del Catalán minyó, muchacho"
De esta fuente http://gcivil.tripod.com/minones.html
El título de la pieza, según esto, sería "La muchacha de Cataluña"
Por otra parte aquí, en Argentina, es común denominar "criada"a quien trabaja en el servicio doméstico, de modo que también podría ser esa la traducción, si tal hubiese sido el uso en España en los tiempos de G.Sanz .

Avatar de Usuario
Nieves Bejerano Cerdán
Mensajes: 1032
Registrado: Sab Ago 20, 2011 7:00 am
Ubicación: Castellón. España

Re: Curioso título

Mensaje por Nieves Bejerano Cerdán » Jue Mar 05, 2015 9:30 am

Resumiendo el texto que aporta Daniel dice algo así:

La leyenda de la torre cuenta que en ella estuvo presa una doncella, hija del vizconde de Barcelona. Esta se había enamorado de un moro "Abdalá" y su padre que era cristiano, no aceptó esta relación condenandola a vivir encerrada en una torre.

Una historia de amor en toda regla... :lol:

:bye: :bye:

Avatar de Usuario
Sergio Oscar Altamirano Chiappero
Mensajes: 1376
Registrado: Lun Oct 03, 2011 11:07 pm
Ubicación: Ciudad de Neuquen, en la patagonia Argentina

Re: Curioso título

Mensaje por Sergio Oscar Altamirano Chiappero » Jue Mar 05, 2015 9:51 am

Nieves, un amor como ese no se encuentra en cualquier esquina, sin duda.
Escucha esta canción https://www.youtube.com/watch?v=6ZqnTBEvSxQ
El muchacho es un moro judío que vive entre los cristianos. ¿Llegará el día en que todos seamos uno? :reflechir: je je

Avatar de Usuario
Sergio Oscar Altamirano Chiappero
Mensajes: 1376
Registrado: Lun Oct 03, 2011 11:07 pm
Ubicación: Ciudad de Neuquen, en la patagonia Argentina

Re: Curioso título

Mensaje por Sergio Oscar Altamirano Chiappero » Jue Mar 05, 2015 9:56 am

Y a propósito de miñones de a kilo; para mí, queso Y salamín, picado grueso, para hacer rabiar a las arterias :ivresse:

Avatar de Usuario
Angel fabregas Julia
Mensajes: 575
Registrado: Mié Oct 17, 2012 10:23 am
Ubicación: Argentona

Re: Curioso título

Mensaje por Angel fabregas Julia » Jue Mar 05, 2015 9:57 am

Sergio, actualmente minyona, que asi se escribe en catalan, tiene la acepcion generalizada de criada domestica.
Lo que a mi me parece, es que en la epoca de Gaspar Sanz, se referia como bien habeis comentado a una chica joven,
hoy en dia tambien puede usarse aunque no es frecuente, minyons i minyones , refiriendose a muchachos.
Espero no haberos liado
Saludos
Guitarra: Paulino Bernabe M5, año 2012
Hermanos Camps cutaway
Josep Melo
cuerdas: Paulino Bernabe

Saltimbanco
Mensajes: 22
Registrado: Sab Ene 24, 2015 3:01 pm
Ubicación: Barcelona (España)

Re: Curioso título

Mensaje por Saltimbanco » Jue Mar 05, 2015 11:04 am

Hola a todos,

Efectivamente, como dice Ángel, la palabra minyona en catalán actualmente se utiliza para designar a una empleada domestica, especialmente joven. También significa chica en general, pero está más en desuso, al menos en la ciudad. Todavía en muchas agrupaciones de castellers (torres humanas) se denominan minyons i minyones en el sentido de chico o chica joven.

Un saludo.

Avatar de Usuario
Nieves Bejerano Cerdán
Mensajes: 1032
Registrado: Sab Ago 20, 2011 7:00 am
Ubicación: Castellón. España

Re: Curioso título

Mensaje por Nieves Bejerano Cerdán » Jue Mar 05, 2015 11:21 am

Dado que estamos hablando de la Edad Media, yo usaría la palabra "doncella". Así traducen en algunos sitios "La Torre de la minyona", como la "Torre de la doncella". :roll:

Creo que ahora cuando toquemos esta pieza pensaremos en esa chica ahí encerrada suspirando por su amor.... :lol:

:bye:

Muy bonita la Milonga Sergio, y muy bonito mensaje!! :okok:

Avatar de Usuario
Sergio Oscar Altamirano Chiappero
Mensajes: 1376
Registrado: Lun Oct 03, 2011 11:07 pm
Ubicación: Ciudad de Neuquen, en la patagonia Argentina

Re: Curioso título

Mensaje por Sergio Oscar Altamirano Chiappero » Jue Mar 05, 2015 12:56 pm

Angel y Saltimbanco, muchas gracias por vuestro aporte.
Sabía que te gustaría Nieves. El autor (e intérprete) es un joven músico uruguayo.

Volver a “El cafe”